If we ever begin a story,
If our hearts are ever tied,
Then, there is never a good time
Or a high tide, to say goodbye,
For we know that one day
The ship will perhaps return,
Carrying those who said goodbye,
But by then, the story, would be gone.
If we ever begin a story,
If our hearts are ever tied,
Then, there is never a good time
Or a high tide, to say goodbye,
For we know that one day
The ship will perhaps return,
Carrying those who said goodbye,
But by then, the story, would be gone.
Sometime back I wrote this post: Where is Tuvalu?
https://hunterfiftyfour.blogspot.com/2025/05/where-is-tuvalu.html
Now, there is news that Tuvalu may well cease to exist altogether. Will be obliterated from the face of the earth. Watch this video:
https://youtu.be/ggV9Xfodl08?si=L2EWqoKzoGz82VEx
This post is a follow up on my previous post:
https://hunterfiftyfour.blogspot.com/2025/12/knights-tour-in-chessboard-from-ancient.html
In the Comments section Dilip asked me to give more examples through diagrams on the Chitrabandh Shlokas. Although some Chitrabandh Shlokas have been given in the IIT resource link, it may be prudent to believe that most of us would not go into the contents given in that link. I therefore give a walk through some relevant pages given in the book whose cover is here (also present in the IIT resource link):
Chess knight circuit (G. S. S. Murthy's Translation) of the Shlokas:
Sthiraagasaam sadaaraadhyaa vihataakatataamataa| Satpaaduke saraasaa maa rangaraajapadam naya||
Sthitaa samayaraajatpaagataraa modake gavi| Duramhasaam sannataadaa saadhyaataapakaraasaraa||
The author beseeches the sandals of God to help him reach the abode or the feet of God. The two slokas together form one sentence.
Sat+paaduke = O Sandals of Brahma,
Sthira+aagasaam, Sadaa+aaraadhyaa = (you are )always revered by the worldly who are confirmed sinners,
Vihata+aka+tata+amataa = (you are) the destroyer of unhappiness and instruments of unhappiness,
Saraasaa = (you are) always accompanied by (the jingling) sound (of trinket bells attached to the sandals?)
Maa, naya = take me,
Rangaraaja +padam = to the feet or abode of God.
Samaya+ raajat+paa = (you are ) the protector of those shining through their good conduct,
Aagata+raa = (you have) attained brilliance of gold,
Modake = (you) dispense joy,
Gavi, sthitaa = (you) are at the center of sun,
Durahmasaam, sannataa+daa = (you are) destroyer of the despondency of the wicked,
Saadhya+ataapa+karaa = rays (of your gems) have the power of removing the heat (of the devotee),
Aasaraa = (you) move all around,